January 22, 2019
Two New Translations Attempt to Bring Avrom Sutzkever’s Poetry into English
“Lava its seeds. Atoms/ Fermented forth primevally.”
While the moving life story of the Yiddish poet Avrom Sutzkever—who grew up in Siberia, spent part of World War II saving books and manuscripts from destruction at the hands of the Third Reich, fought the Nazis as a partisan, testified at Nuremberg, and spent the second half of the 20th century sustaining Yiddish literature in Israel—resonates in any language, translating his poetry has proved a more daunting task. In greeting two new English versions of his poems with enthusiasm, Mark Glanville reflects on the challenges they confront:
January 22, 2019
Why Israel’s Relations with Chad Matter
The road to good relations with the Muslim world doesn’t run through Ramallah.
An Iranian Professor Recalls His First Encounter with a Jew
A Jewish community forced into hiding and occasionally paraded before credulous journalists.
Two New Translations Attempt to Bring Avrom Sutzkever’s Poetry into English
“Lava its seeds. Atoms/ Fermented forth primevally.”
New York State’s Regulations for Private Schools Threaten Religious Freedom
Today’s suggestions could be tomorrow’s mandates.